2003年12月26日

【業務連絡】スケジュールがずれています〜翻訳P

翻訳Pについて:12月17日のエントリ
翻訳したファイルの置き場とご検討結果投稿場所:専用掲示板

作業開始から10日となりますが,スケジュールが若干遅れております。

仕事が,年明けすぐに締め切りのスケジュールになってしまい,それもかなり作業量が予想より多めであることが今更ながらはっきりしました。仕事と翻訳を並行して進めてはいますが,どっちも頭しか使わないのでそろそろ頭が動かなくなりつつあります。

というわけで,ちょっと休み休みになることをお許しください。スケジュールをちゃんと数字で仕切り直す余裕もないことは本当に申し訳ないです。言い訳になりますが……私はものごころついた時から数字が極端に苦手でして,時々数字がまるでつかめなくなってしまうのです。財布から500円硬貨を取り出すのに迷ったりしてます。(私にとっては,忙しい時には時々あることです。)

現状,前半は既に集約済み,明日には後半を集約したいのですが,純粋に英語として読んで書くという作業のみに集中します。(つまり,「猫」をどうするかとかはいったんペンディングのままにします。)

修正案を提示してくださった皆様方へ:
本当に助けられています。ありがとうございます。ご意見をうかがった結果がストレートに反映されていない部分も多々ありますが,それは主に,「コンテクストをつかんでいない人が読んだ時にどう見えるのかを優先したい」ということと,「英語があまり読める人々であると想定していない(大まかには,日本で言う中学3年の教科書のレベルを想定している)」ということゆえです。何卒ご了解ください。結果として反映されていなくても,読みなおす作業においては重要な位置を占めています。

ご指摘についてすべてどのように考えたかをお示しするのが筋かもしれませんが,時間と集中力の問題から,その作業を割愛しております。申し訳ありませんが,ご理解いただけますようお願い申し上げます。
posted by nofrills at 00:45| 完了_special | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。