2005年07月08日

Reactions: 政治家のコメントなど(シン・フェイン党首など)

以下,政治家のコメントなど。ブレアの発言は日本でもたっぷり報じられているのでそれ以外。随時付け足していきます。

情報源としてはBBC。それ以外は,情報を消化しきれないので,ほとんど見ていません。
http://news.bbc.co.uk/1/hi/in_depth/uk/2005/
london_explosions/default.stm


タイムラインは:
http://news.bbc.co.uk/1/hi/uk/4659331.stm
BBC記事へのリンクも細かくはられています。

**********

それと前提。ロンドンは基本的に「テロ慣れ」していて,極度に感情的な反応は広くは見られない。というか,ショック状態なのかもしれない。全体としては,強烈な既視感の只中にあるのではないかと思うのですが。

「テロ慣れ」についての詳細は,The Troubles @ WikipediaPIRA @ Wikipediaなど,当ウェブログならばnorthern_irelandのカテゴリを参照。

**********

また,個人的なことですが,思考停止しているし,仕事もあるので,コメントへのレスができないことが多いと思います。あしからずご了承ください。

また,このウェブログでは「ロンドンのテロ」について何度も書いていますが,たいがいは90年代までのIRAの爆弾についての記事です。今回のことは./07july2005/のカテゴリにまとめて書いてあります。1)北アイルランド,シン・フェイン党,ジェリー・アダムズ:
http://sinnfein.ie/news/detail/10385
"I condemn the bomb attacks in London this morning. I have sent a message of sympathy and solidarity to Mr. Blair and the London Mayor Ken Livingstone.
_
"On behalf of Sinn Fein I offer my sincere condolences to the victims and the families of those killed and injured and to the people of London. ENDS

……「何かを語る」メッセージではない。

2)北アイルランド各政党党首,およびアイルランド共和国大統領と首相:
http://news.bbc.co.uk/1/hi/northern_ireland/4662565.stm

このページにメッセージが掲載されているのは,北アイルランド担当大臣のPeter Hain,DUP党首のIan Paisley(美麗な言葉のアジ演説という印象<偏見?),UUP党首のSir Reg Empey(社交的言辞,しかしthe evil of republican terrorismという限定つき),シン・フェイン党首のGerry Adams(上記参照),SDLP党首のMark Durkan(下に引用する),アイルランド共和国大統領のMary McAleese(クイーンへのメッセージ),アイルランド共和国首相のBertie Ahern(ストレートな非難)と,一連の爆発があったときにロンドンの地下鉄に乗っていたSDLPの英国会議員のコメント。

SDLP党首のコメント:
SDLP leader Mark Durkan said the attacks would "instil deep fear among the entire London community".
_
"At a time when the eyes of the world are on the G8 summit and the possibility of agreed action to address some of the fundamental injustices in this world, it is all the more appalling that such an awful injustice should be perpetrated on completely innocent people."


3)英政界&宗教界のコメント一覧:
http://news.bbc.co.uk/1/hi/uk/4661627.stm

このページにメッセージが掲載されているのは,女王,ブレア首相,クラーク内務大臣,保守党のハワード党首,LibDemのケネディ党首,ロンドン市長のケン・リヴィングストン,the United Hebrew
Congregations of the CommonwealthのJONATHAN SACKS (Chief Rabbi),英ムスリムカウンシル事務総長のSIR IQBAL SACRANIE,カンタベリー大司教のDR ROWAN WILLIAMS,シャドウ・キャビネット内相のDAVID DAVIS,ジョージ・ギャロウェイMP,英ヒンドゥーフォーラム事務総長のRAMESH KALLIDAI。いずれも要約されています。

4)ムスリム指導者たちのコメント:
Muslim leaders join condemnation
http://news.bbc.co.uk/1/hi/uk/4660411.stm

5)ジョージ・ギャロウェイ議員:
http://news.bbc.co.uk/1/hi/uk_politics/4661633.stm
アダム・イングラム(国防のminister<「大臣」ではない)と激しくやり合った模様。こういうときにそういう攻撃はほとんど意味がないのだけど,ギャロウェイについてはこの種の攻撃が増えるだろうなという暗い予感がする。

忘れてはならないのは,イノセントなシヴィリアンが殺されたり傷つけられたりということは,アフガニスタンやイラクなどでは日常茶飯事であるということ――多くが「軍隊」の「軍事作戦」によって。

なんていうのかな,今回ロンドンが攻撃されたことで私はやや放心状態になっているのだけれども,それは単に私が多少でも関わったことのある場所だからというのが第一だ。これは,よく知っている場所の風景が,こういうニュースでテレビに出てくることについてのショックであって,もしも私がロンドンではなくカブールやバグダードをよく知っていたとしたら,そこを攻撃しているのは誰かなんてことに関係なく,そこが攻撃されていることで放心状態になるはず。それがinitial shockというものだと思う。

ロンドンについて言えば,911後,ずっと警告がされてきていたし,同時にいわゆるイスラム過激派ではない人々による「テロ攻撃」の可能性は常にあったわけで(北アイルランド,極右),「唐突に」ということではない。にもかかわらず,実際に攻撃があってみれば,やっぱりショックはショックなわけだ。

6)ロンドン市長,ケン・リヴィングストン:
IOC総会のためにシンガポール滞在中の市長のコメント。BBCでは全文が読めないようなので(見つからない),他のソースから。
http://www.channelnewsasia.com/
stories/singaporelocalnews/view/156752/1/.html

Mr Livingston criticised the blast as an "indiscriminate attempt at mass murder" and had strong words for those who committed the act.
_
"This was not a terrorist attack against the mighty and the powerful; it is not aimed at presidents or prime ministers; it was aimed at ordinary working class Londoners, black and white, Muslim and Christians, Hindu and Jew, young and old, indiscriminate attempt at slaughter irrespective of any considerations, of age, of class, of religion, whatever, that isn't an ideology, it isn't even a perverted faith, it's just indiscriminate attempt at mass murder, and we know what the objective is, they seek to divide London. They seek to turn Londoners against each other and Londoners will not be divided by this cowardly attack," said Mr Livingston.
_
He then had a message for the terrorists who had organised the explosions.
_
"I wish to speak through you directly, to those who came to London to claim lives, nothing you do, how many of us you kill will stop that flight to our cities where freedom is strong and where people can live in harmony with one another, whatever you do, how many you kill, you will fail."


上のとは別の文面のコメント:
Published: Thu, 7 Jul 2005 14:39:42 GMT+01
http://www.epolitix.com/...

ケン・リヴィングストンはイラク戦争についてブッシュを激しく批判(2003年5月)していたりします。

【追記】
ガーディアン記者ブログ経由,mad musings of me(ロンドナーのブログ)でケン・リヴィングストンのステートメント。

ガーディアン記者ブログ:
More and more, bloggers started to speak of the damage inflicted on "their London", with a sense of disbelief, anger and confusion. Many supported the speech given by Ken Livingstone, the Mayor of London, speaking from Singapore - transcribed in full by Gert on Mad Musings of Me.


mad musings of me:
Below is Ken's speech.
_
This was a cowardly attack, which has resulted in injury and loss of life. Our thoughts are with everyone who has been injured, or lost loved ones. I want to thank the emergency services for the way they have responded.
_
Following the al-Qaeda attacks on September 11th in America we conducted a series of exercises in London in order to be prepared for just such an attack. One of the exercises undertaken by the government, my office and the emergency and security services was based on the possibility of multiple explosions on the transport system during the Friday rush hour. The plan that came out of that exercise is being executed today, with remarkable efficiency and courage, and I praise those staff who are involved.
_
I'd like to thank Londoners for the calm way in which they have responded to this cowardly attack and echo the advice of the Metropolitan Police Commissioner Sir Ian Blair - do everything possible to assist the police and take the advice of the police about getting home today.
_
I have no doubt whatsoever that this is a terrorist attack. We did hope in the first few minutes after hearing about the events on the Underground that it might simply be a maintenance tragedy. That was not the case. I have been able to stay in touch through the very excellent communications that were established for the eventuality that I might be out of the city at the time of a terrorist attack and they have worked with remarkable effectiveness. I will be in continual contact until I am back in London.
_
I want to say one thing specifically to the world today. This was not a terrorist attack against the mighty and the powerful. It was not aimed at Presidents or Prime Ministers. It was aimed at ordinary, working-class Londoners, black and white, Muslim and Christian, Hindu and Jew, young and old. It was an indiscriminate attempt to slaughter, irrespective of any considerations for age, for class, for religion, or whatever.
_
That isn't an ideology, it isn't even a perverted faith - it is just an indiscriminate attempt at mass murder and we know what the objective is. They seek to divide Londoners. They seek to turn Londoners against each other. I said yesterday to the International Olympic Committee, that the city of London is the greatest in the world, because everybody lives side by side in harmony. Londoners will not be divided by this cowardly attack. They will stand together in solidarity alongside those who have been injured and those who have been bereaved and that is why I'm proud to be the mayor of that city.
_
Finally, I wish to speak directly to those who came to London today to take life.
_
I know that you personally do not fear giving up your own life in order to take others - that is why you are so dangerous. But I know you fear that you may fail in your long-term objective to destroy our free society and I can show you why you will fail.
_
In the days that follow look at our airports, look at our sea ports and look at our railway stations and, even after your cowardly attack, you will see that people from the rest of Britain, people from around the world will arrive in London to become Londoners and to fulfil their dreams and achieve their potential.
_
They choose to come to London, as so many have come before because they come to be free, they come to live the life they choose, they come to be able to be themselves. They flee you because you tell them how they should live. They don't want that and nothing you do, however many of us you kill, will stop that flight to our city where freedom is strong and where people can live in harmony with one another. Whatever you do, however many you kill, you will fail.
_
Posted by Geraldine at July 7, 2005 09:50 PM
---------------

Geraldineさんによる用語解説:
Don't forget Ken's an old Lefty, and old Lefties like Ken (and me) define the working-class as the workers by hand or by brain who don't own the means of production, distribution, and exchange.
_
Of course this has been slightly complicated by the fact that nowadays, the employed are very often in a materially better position than the petit bourgeoisie.
_
But the point Ken made was that it was an attack on the workers: not those with political power, not the super-rich, but the ordinary people, who have to work for a living. Hence the 'working class.'


余談になるけど,この用語解説が非常にためになった。

*******

あと,日テレのニュースで名前が出てきていたので書いておきますが,昨年逮捕された(過去記事)「英国のイスラム過激派の精神的指導者」である「マスリ容疑者」とは,アブ・アムザ・アル=マスリ師(Sheikh Abu Hamza al-Masri)のこと(→BBCのProfile記事)。この人のいたFinsbury Park Mosqueには,北ロンドンの「リシン事件」の容疑者/被告(裁判で,被告はシロとなった:過去記事)も通っていたとのこと。アブ・ハムザが逮捕されたのは,結局はシロだった(=リシンはフラット内に存在していなかった)事件の後なのですが,背景はちょっとよくわかりません。この人がアジテイターであったことは間違いないようです。(日テレでインタビューフィルムを見ましたが,落ち着いた口調で上品に話していました。別の機会に見たモスクでの説法とはかなりの落差。)
posted by nofrills at 11:21| todays_news_from_uk/07july2005 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。