2004年01月28日

アラビア語への翻訳の申し出がありました〜翻訳P

先日,specialのカテはとりあえず打ち止め,と書いたばかりなんですが,早速進展です。

27日,英語版につけてあるメッセージ・ボードに,「私がアラビア語に翻訳します」というメッセージがありました。↓の5番です。
http://nofrills.hp.infoseek.co.jp/cgi-bin/hon/light.cgi
(↑サーバの仕様でCGIに直リンクできません。お手数ですがアドレスバーにコピー&ペーストしてください。)続きを読む
posted by nofrills at 18:46| 完了_special | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2004年01月26日

★総括★「翻訳プロジェクト」のすべて〜翻訳P

mark.jpg シンボルマーク:ぴぴさん

事の発端から「翻訳プロジェクト」のとりあえずの完了までを,時系列でまとめておきます。このエントリの内容は,当blogの「翻訳プロジェクト」専用カテゴリの記事と,カテゴリ外でも関連性の深い記事のリンク集みたいなものです。続きを読む
posted by nofrills at 09:20| 完了_special | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2004年01月25日

まとめサイトを〜翻訳P

※以下はとりあえず本日の段階での私の考えです。後日変わるかもしれません。

英語版公開までこぎつけ,「翻訳プロジェクト」がとりあえず完了しました。「翻訳プロジェクト」は「二本山プロジェクト」の一部と位置付けられるでしょう。(私はこの2つを同一視していませんが同一なのでしょうか?)

ここまでの作業が終わったところで,私はある意味「お役御免」をいただきたいです。というか,継続していくことが物理的に難しいのです。(事情は後述。)

以下は私の意見――「二本山プロジェクト」に「翻訳プロジェクト」のまとめ役として加わった立場からの意見です。

「二本山プロジェクト」の目下の最大の課題は「情報の一元化」だと思います。続きを読む
posted by nofrills at 21:20| 完了_special | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2004年01月22日

原作との異同について〜翻訳P

mark.jpg シンボルマーク:ぴぴさん

http://nofrills.hp.infoseek.co.jp/hon/story.htmlにあるThe Two Brother Sparrows in Waqland: a fableについて,原作の『二本山の兄弟犬』との異同をまとめます。続きを読む
posted by nofrills at 20:27| 完了_special | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

送信について(含:ひながた)〜翻訳P

mark.jpg シンボルマーク:ぴぴさん

『二本山の兄弟犬』の英語版,The Two Brother Sparrows in Waqland: a fableをアップロードしました。(その告知の過去記事。)

その送信についてをこのエントリにまとめます。

英語版作成の作業に着手してからの1ヶ月強,私はただ単に英語にする作業のみをしていたわけではなく,どうすれば効果的になるかを入手可能な情報を元にさんざん考えてきました。多くの情報に接するにつれて,少しづつ考えが変わってきていますので,「最初に言っていたのと違うじゃん」という点も多々あるかと思います。また,「私の考えていることとnofrillsの考えていることとは違う」ということもあるかと思います。その場合,コメントなどでご質問いただければ,答えられる限りはお答えしたいと思いますので,よろしくお願いします。(時間が空いてしまう可能性もありますがご了承ください。)

では詳細は下記にて。続きを読む
posted by nofrills at 19:30| 完了_special | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

ファイルをアップロードしました〜翻訳P

mark.jpg シンボルマーク:ぴぴさん

予定より大幅に時間がかかりましたが,英語版のファイル(ver 1.0)をアップロードしました。
http://nofrills.hp.infoseek.co.jp/hon/index.html

http://nofrills.hp.infoseek.co.jp/は,私がずーっと以前から借りているスペースです。当初はgeocitiesのスペースに上げるつもりだったのですが,URLが異様に長くなるのでinfoseekのスペースを使うことにしました。また,infoseekだとCGIが設置できるので,message boardも併設しました。続きを読む
posted by nofrills at 04:11| 完了_special | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2003年12月31日

【業務連絡】仮原稿ファイルが完成しました〜翻訳P

おかげさまで集約の作業が終了しました。全部で3章となりました。
第1章(最初〜「神様」にお願いに行って帰ってくるところまで)
第2章(「さとおさ」へ手紙を書き,兄犬の「隣の里の兵隊犬」の話を思い出すところまで)
第3章(「茨草」への手紙を書き,それを「山ガラス」に託すまで)

以上で仮原稿作成の作業は終了です。引き続き素読みなどをお願いできる方がいらしたら,無理のない範囲でお願い致します。ご連絡は専用掲示板にお願いします。

私の粗雑な下訳ファイルに目を通してくださったすべての方々,ご検討くださったすべての方々に感謝します。続きを読む
posted by nofrills at 17:32| 完了_special | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2003年12月30日

出発点〜翻訳P

一度整理しておいた方がよいと思う。

「何を」「どのように」の話だ。続きを読む
posted by nofrills at 00:17| 完了_special | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2003年12月29日

30日でいったん区切りとさせてください〜翻訳P

作業が低速化していて申し訳ありません。

さて,今後の作業ですが,後半のまとめファイルも作っていないのにこんなことを言うのは申し訳ありませんが,英文チェックは12月30日でいったん区切りとさせてください。31日にざーっとまとめたいです。続きを読む
posted by nofrills at 01:47| 完了_special | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2003年12月26日

地名メモ〜翻訳P

調べもののメモです。続きを読む
posted by nofrills at 16:24| 完了_special | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。